תנאים והגבלות עבור קונים ("תנאים")
1. הגדרות ופרשנות
1.1 The following definitions and rules of interpretation apply in these Terms:
אדם מחובר: פירושו כל אדם הקשור (במשמעות הסעיפים 1122 עד 1124 כולל חוק מס החברות 2010) עם לקוח או כל התחייבות קבוצתית;
יום עסקים: יום שאינו שבת, ראשון או חג באנגליה שבו הבנקים בלונדון פתוחים לעסקים;
לָקוּחַ: כל אדם שאישר ל-LLP בכתב (כולל בדוא"ל) שהוא ישות רוכשת ומסכים לציית לתנאים אלה;
תַשְׁלוּם: עמלה שתשלם הלקוח ל-LLP בהתאם לסעיף 2.2;
התחייבות קבוצתית: כל התחייבות אם ישירה או עקיפה של הלקוח וכל התחייבות בת ישירה או עקיפה של כל התחייבות אם כזו;
שירותים: העברת פרטים (כולל כתובת) של נכס אחד או יותר על ידי LLP ללקוח;
מפעל האם: האם המשמעות שניתנה לו ב-Companies Act 2006 כפי ששונתה, הוצהרה מחדש, חוקקה מחדש;
מסיבות: לקוח ו-LLP, כל אחד א מפלגה;
נכסים: נכסים שבקשר אליהם LLP זיהתה ללקוח כהזדמנויות לרכוש, כל אחד א תכונה;
חברה בת: יש את המשמעות שניתנה לו ב-Companies Act 2006 כפי ששונה, הוצהר מחדש, חוקק מחדש;
1.2 A person includes a natural person, corporate or unincorporated body (whether or not having separate legal personality).
1.3 Unless the context otherwise requires, words in the singular shall include the plural and in the plural shall include the singular.
1.4 A reference to a party shall include that party’s personal representatives, successors and permitted assigns.
1.5. A reference to a paragraph means a paragraph of these Terms.
1.6 A reference to a statute or statutory provision is a reference to it as amended, extended or re-enacted from time to time and shall include all subordinate legislation made from time to time under that statute or statutory provision.
2. שירותים ותשלום
2.1 LLP may provide the Services to Client from time to time.
2.2 In consideration of the Services, Client agrees to pay to LLP a fee of 1.5% plus VAT (subject to a minimum fee of £10,000 plus VAT) of either (i) the purchase price (net of VAT) of any Property or (ii) an amount equal to the purchase price of any corporate body which owns any Property plus all debt of such corporate body at the time of exchange of contracts for its acquisition, in respect of which (a) Client, (b) a Group Undertaking, (c) a Connected Person or (d) any person who has received information in relation to such Property as a direct or indirect result of any breach by Client of paragraph 6.1, has proceeded to exchange of contracts for its acquisition.
2.3 Each Fee shall be payable by the Client on the earlier of (a) the date of completion of the relevant acquisition and (b) two calendar months following exchange of contracts for the relevant acquisition. Any individual who has agreed to these Terms for and on behalf of Client accepts and agrees that he or she shall be jointly and severally liable for payment of each Fee.
3. אחריות
3.1 Save for any loss which by law cannot be excluded or limited, under no circumstances shall LLP be liable for:
3.1.1 any costs, damages, claims or losses sustained or incurred by Client arising directly or indirectly from the direct or indirect acquisition of a Property; or
3.1.2 any actual or alleged indirect loss or consequential loss howsoever arising suffered by , including, but not limited to, loss of profits, anticipated profits, savings, business or opportunity, loss of publicity, reputation, goodwill or opportunity to enhance reputation or any other sort of economic loss.
3.1.1 All information provided by LLP in respect of the Properties is given for guidance purposes only and may not be relied upon by Client. LLP makes no representation or warranty as to the accuracy or completeness of such information or the suitability, price, value or condition of or the rights or restrictions attached to any Property.
4. סיום
4.1 Client may terminate the provision of the Services hereunder by notice in writing to LLP and no Fee shall be payable by the Client in respect of any Property the details of which are provided to Client on and/or following the date of receipt of such notice by LLP.
5. תשלומים
5.1 If Client fails to make any payment due to LLP under these Terms by the due date for payment, then Client may suspend all Services until payment has been made in full and Client shall pay interest on the overdue amount at the rate of 4% per annum above Barclays Bank’s base rate from time to time. Such interest shall accrue on a daily basis from the due date until actual payment of the overdue amount, whether before or after judgment. Client shall pay the interest together with the overdue amount.
5.2 All amounts due to LLP under these Terms shall be paid in full without any set-off, counterclaim, deduction or withholding other than any deduction or withholding of tax as required by law or other than expressly set out in these Terms.
6. סודיות
6.1. הלקוח מסכים לשמור בסודיות כל מידע המסופק על ידי LLP ללקוח בקשר עם נכסים כלשהם ואספקת השירותים ויחשוף מידע זה רק לדירקטורים, נושאי משרה, עובדיו, סוכניו ויועציו המקצועיים בכל מקרה רק במידה הדרושה ב קשר עם רכישת כל נכס על ידי הלקוח.
6.2 Paragraph 6.1 shall not apply to the disclosure of any information required by law or a court of competent jurisdiction or any governmental or regulatory authority to be disclosed or to any information generally available to the public otherwise than as a result of a breach of paragraph 6.1 or as agreed between the parties in writing.
6.3 Client shall indemnify and keep indemnified on demand LLP against all liabilities, losses, claims, costs, expenses and fees incurred by LLP as a result of any breach by Client of paragraph 6.1.
7. הודעות
7.1 כל הודעה או הודעה אחרת שניתנה לצד בהתאם לתנאים אלה או בקשר אליהם תהיה בכתב ותימסר (i) ביד או בדואר ראשון בתשלום מראש או שירות משלוח אחר ביום העסקים הבא אל (ב- במקרה של LLP) 7 Stratford Place, London W1C 1AY או כתובת אחרת של צד שאותו צד עשוי להודיע לאחר או (ii) נשלח בדוא"ל אל (במקרה של LLP) invest@singervielle.co.uk או כתובת אחרת של צד שאותו צד רשאי להודיע לאחר בהתאם לסעיף 7.1 זה.
7.2 כל הודעה או הודעה אחרת תיחשב כאילו התקבלה כדין (i) אם נמסרה ביד, בחתימה על קבלה מסירה, (ii) אם נשלחה בדואר במחלקה ראשונה בתשלום מראש או בשירות משלוח אחר ביום העסקים הבא, בשעה 9:00 ביום העסקים השני לאחר הפרסום או במועד שנרשם על ידי שירות המשלוחים או (iii) אם נשלח באמצעות או בדוא"ל, באישור שידור שלם ומוצלח לכתובת הדוא"ל הנוכחית של הגורם הרלוונטי.
7.3 סעיף 7 זה אינו חל על מסירת כל הליכים או מסמכים אחרים בכל פעולה משפטית או, אם רלוונטי, כל בוררות או שיטה אחרת ליישוב סכסוכים.
- אנו שומרים לעצמנו את הזכות להשעות או להפסיק את גישתך לאתרים או לחלקים מהם אם לפי שיקול דעתנו הבלעדי אנו סבורים שאתה מפר תנאי כלשהו בהסכם זה. אם הגישה שלך הושעתה או הופסקה, לא תורשה לגשת מחדש לאתרים ללא הסכמתנו מראש.
- אתה תשתמש באתרים רק למטרות הנזכרות בהסכם זה ולא תיגש לאתרים או תשתמש במידע שנאסף ממנו כדי לשלוח הודעות דואר אלקטרוני לא רצויות.
8. הקצאה ועסקאות אחרות אסורות
הלקוח לא יחלק, יעביר, ישכן, יגבה, יקבל קבלן משנה, ימנה סוכני משנה או נציגים, יכריז על נאמנות או יטפל בכל דרך אחרת עם כל אחת או כל הזכויות והחובות שלו על פי תנאים אלה ללא הסכמה מראש ובכתב של LLP.
9. ההסכם כולו
תנאים אלה מהווים את כל ההסכם בין הצדדים ומחליפים ומבטלים את כל הטיוטות, ההסכמים, ההבטחות, הבטחות, התחייבויות, ההצהרות וההבנות הקודמים בין הצדדים, בין אם בכתב ובין בעל פה, הנוגעים לנושא תנאים אלה. כל אחד מהצדדים מאשר כי בהתקשרות בתנאים אלה אין הוא מסתמך על כל הצהרה, מצג, הבטחה או אחריות (בין אם נעשתה בתמימות ובין אם ברשלנות) שאינה מפורטת בתנאים אלה.
10. וריאציה
שום שינוי של תנאים אלה לא יהיה תקף אלא אם כן הוא בכתב ומוסכם בין הצדדים (או נציגיהם המורשים).
11. ויתור
שום כישלון או עיכוב של צד במימוש כל זכות או תרופה הניתנים על פי תנאים אלה או על פי חוק לא יהוו ויתור על זכות או תרופה זו או על כל זכות או תרופה אחרת, ולא ימנע או יגביל את המשך המימוש של זכות זו או כל תרופה אחרת. . שום מימוש יחיד או חלקי של זכות או תרופה כאמור לא ימנע או יגביל את המשך המימוש של אותה או כל זכות או תרופה אחרת.
12. זכויות וסעדים
הזכויות והתרופות הניתנות במסגרת תנאים אלה מתווספים, ולא בלעדיים, לכל זכויות או תרופות הניתנות בחוק.
13. שיפוט
כל צד מסכים באופן בלתי הפיך שלבתי המשפט של אנגליה ווילס תהיה סמכות שיפוט בלעדית ליישב כל מחלוקת או תביעה הנובעת או בקשר עם תנאים אלה או הנושא או היווצרותם (כולל מחלוקות או תביעות שאינן חוזיות).
14. ניתוק
14.1 If any provision or part-provision of these Terms is or becomes invalid, illegal or unenforceable, it shall be deemed modified to the minimum extent necessary to make it valid, legal and enforceable. If such modification is not possible, the relevant provision or part-provision shall be deemed deleted. Any modification to or deletion of a provision or part-provision under this paragraph shall not affect the validity and enforceability of the rest of these Terms.
14.2 If any provision or part-provision of these Terms is invalid, illegal or unenforceable, the parties shall negotiate in good faith to amend such provision so that, as amended, it is legal, valid and enforceable, and, to the greatest extent possible, achieves the intended commercial result of the original provision.
15. זכויות צד שלישי
15.1 LLP’s successors and assigns shall have the right to enforce any of these Terms.
15.2 Subject to paragraph 15.1, a person who is not a party to these Terms shall not have any rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 to enforce any of these Terms.
15.3 The rights of the parties to terminate, rescind or agree any variation, waiver or settlement under these Terms are not subject to the consent of any other person.
16. חוק חל
תנאים אלה וכל מחלוקת או תביעה הנובעת או בקשר אליהם או לנושא או היווצרותם (כולל מחלוקות או תביעות שאינן חוזיות) יהיו כפופים לחוק של אנגליה ווילס ויתפרשו בהתאם.